
— А твоя мать? — спросил Флетч Лауру. — Она не приехала из Байа?
— Моя мать, — вздохнула Лаура. — Орхидеи нельзя оставлять без присмотра ни на час.
— Они хуже детей, — согласился Отавью.
— Во всяком случае, хуже меня, — добавила Лаура.
Теудомиру да Коста направился к ним. Высокий, лысый, лет шестидесяти.
— Флетчер, как хорошо, что вы вернулись. Как вам Байа?
Флетч улыбнулся и взял Лауру за руку.
— Я нашел там друзей.
— Но Кавальканти — мой друг, — Теу поцеловал Лауру в щеку. — И Лаура тоже.
— Мы все друзья, — вставил Отавью.
Тео взял из руки Флетча стакан с кашасой и поставил на поднос проходящего мимо лакея. Что-то сказал ему по-португальски.
— Я попросил его принести вам водку с апельсиновым соком и льдом. Пойдемте, я хочу познакомить вас с да Силва, — он увлек Флетча на другую сторону террасы. — Лаура с вами или с отцом?
— Со мной.
— О! Вы счастливчик.
Потом Теу представил Флетча еще одному шестидесятилетнему джентльмену, Алойзью да Силва.
— Вы должны зайти ко мне в контору, — тут же затараторил да Силва. — У меня новый компьютер. Самый современный. Из вашей страны.
— Меня очень интересуют компьютеры.
— Отлично. Я хочу услышать ваше мнение о моем приобретении.
Лакей принес Флетчу водку с апельсиновым соком и льдом.
— Кстати, вы, наверное, заметили, как растет мой новый дом. Вы давно в Рио?
— Приехал три недели назад, но на две уезжал в Байа и вернулся лишь поза-позавчера.
— Тогда, наверное, вы не обратили внимания на мой новый дом.
— Рио все время в движении.
— Да, разумеется. Он строится в центре. Около авениды Рио Бранку.
— Я видел, что там строят большое здание. Очень большое.
— Очень большое, — кивнул да Силва. — Вы должны поехать туда со мной. Вам будет интересно.
